?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Всяким организаторам на заметку.

Поелику у нас (что нормально) основной книжный науч-поп переводной, то возникает своя специфика.

Я понимаю, что ученые неизбежно разговаривают на слэнге и переносят его в свои популярные лекции. Я понимаю, что быстро и "энтузиастично" объясняя что-то в блогах и тп., снова нет времени долго думать над словами. Но язык должен задаваться и формироваться (как раз, чтобы можно было быстро найти нужное слово).

Потому к переводчикам и редакторам возникают требования.

Ребята, нет никаких "планетарных систем"!!!! Есть планетные системы. Вообще, задрали вы бездумно калькировать все на свете.

Соответственно, возвращаясь к исходному посылу,
было бы полезно делать семинары для переводчиков и редакторов, разбирая всякие косяки и тп. Возможно, что-то обсуждая (т.е., ясное дело, нет такой ситуации, что "ученые правы - редакторы, учитесь").

Comments

moisav
Oct. 27th, 2017 05:32 pm (UTC)
Вообще, это идея.
Взять исходники (они, подозреваю, у Олега Бартунова) и редактировать всем миром.
А править надо. Глянул на вскидку абляцию: "ablation: убыль" Хорошо, что в научпопе не часто встречается :)
maratmus
Oct. 27th, 2017 07:39 pm (UTC)
Алексей, если напишешь Олегу, готов предложить свою скромную помощь в редактировании.
sergepolar
Oct. 27th, 2017 08:27 pm (UTC)
всем миром - опасно. Все равно, должен быть хороший ответственный редактор.
moisav
Oct. 27th, 2017 09:17 pm (UTC)
Ну я под "миром" имел в виду ограниченное число человек с правом доступа к тексту :)
sergepolar
Oct. 27th, 2017 09:27 pm (UTC)
а я уж подумал - в режиме википедии :)